〝It comes and goes in waves

歲月如浪花般來了又去
It comes and goes in waves and carries us away

隨時間游走,讓關於我們的所有,變成了記憶〞

◇◆◇

這是再一次偶然遇見的音樂,感傷的旋律卻又在歌詞中帶點期盼,

用「浪」比喻年歲的流逝,

隨著向前推進的每分每秒,我們遺忘了最本質的自己,

最初推著自己向前的衝勁,已經悄悄的被沖刷殆盡

 

 

Dean Lewis - Waves

There is a swelling storm

逐漸增強的暴風雨
And I’m caught up in the middle of it all

把我困在其中
And it takes control of the person that I thought I was

我想我就是被它控制住的那個人
The boy I used to know

那個我曾經熟識的男孩


But there is a light in the dark

黑暗深處卻出現了一絲光線
And I feel its warmth in my hands In my heart

我能感受到它的溫暖在手心流竄內心
Why can’t I hold on

可是為什麼不能持續下去?

 

It comes and goes in waves

歲月如浪花般來了又去
It always does

它總是如此
It always does

從無例外
We watch as our young hearts fade into the flood

我們看著我們的年少輕狂漸漸被洪流逝去
Into the flood

隨時間抹卻殆盡

And freedom 

那種自由奔放

And falling

那種滿腔熱血

The feeling I thought was set in stone

我以為封存住的悸動

It slips through my fingers

悄悄的在指尖蠢蠢欲動
Trying hard to let go

猛烈地想要脫逃
It comes and goes in waves

歲月如浪花般來了又去
It comes and goes in waves and carries us away

隨時間游走,帶走了關於我們的所有

 

Through the wind

隨風飄盪
Down to the place we used to lay when we were kids

來到了我們小時候曾駐足的地方
Memories of a stolen place caught in the silence

被遺忘的記憶凝結在一片寂靜
An echo lost in space

回聲迴盪無蹤

 

↓↓↓↓↓↓↓↓↓
附上現場的不插電Waves

 

 

◇◆◇
學測結束後,終於可以嘗試翻譯歌詞了!!

剛好遇見了一首還沒有中文翻譯的好聽的歌,

所以就衝進十足的埋頭苦幹了!!

希望大家會喜歡~~

 

時間真的很可貴,要好好把握每分每秒,

不忘初衷!勇往直前!

確立自己的目標後就要努力向前!!

讓所有走過,伴隨著美好

◇◆◇

 

 

 

ⓈⒺⓇⒺⓃⒶ

新手翻譯

如果有發現錯誤 請一定要不吝嗇留言告知唷!

會越來越進步的!

ⓉⒽⒶⓃⓀⓎⓄⓊ

 

 


 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Serena 的頭像
    Serena

    Serena's

    Serena 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()